Microsoft lança serviço de tradução
A Microsoft, por meio da linha Live, está mesmo disposta a conquistar usuários da Google. E para isso, está primeiramente lançando o máximo de serviços semelhantes aos disponíveis pela Google.
O serviço da vez é o Windows Live Translator (Beta). O Translator segue a nova linha visual de todos os produtos Live, e já conta com siversas conversões entre idiomas.
Fizemos um pequeno review sobre o produto:
Pontos fortes
Pontos fracos
O serviço da vez é o Windows Live Translator (Beta). O Translator segue a nova linha visual de todos os produtos Live, e já conta com siversas conversões entre idiomas.
Fizemos um pequeno review sobre o produto:
Pontos fortes
- Visual moderno e fácil de utilizar;
- Conta com um grande número de idiomas para tradução;
- "Conteúdo relacionado a computadores" traduzirá o texto para uma linguagem mais técnica.
Pontos fracos
- A ordem dos idiomas na lista é muito confusa. Para se ter idéia, "Alemão -> Francês" vem logo após "Inglês -> Português";
- Como quase todo serviço Live, possui um grande banner ocupando parte superior da tela;
- Tradução ainda é fraca perto do serviço do Google, e nem possui tantos recursos como o concorrente;
- Traduz apenas 500 palavras por vez;
- E o mais estranho de tudo: o Livre Translator não possui a mais básica das traduções:


9 Comentários:
É, também tentei escrever essa frase e não deu certo. Marquei a opção "Conteúdo relacionado a computaodres" e ele traduziu como "O catálogo está na tabela".
Por
Bernardo, Às
09 setembro, 2007
Comigo, tanto o Google Translator, quanto o Live Translator traduziram como "O livro está na tabela.
Por
Anônimo, Às
09 setembro, 2007
A simplicidade, facilidade e rapidez do Google, ainda me faz optar por ele. Design bonito ajuda, mas nem sempre.
Por
Anônimo, Às
09 setembro, 2007
Pra mim não tem interesse. As traduções para Turco continua inexistente.
Por
Anônimo, Às
10 setembro, 2007
o mais legal é que se vc digitar "The cat is on the table" diz que o gato ta na tabela, mas se vc mudar o cat por book simplesmente nao traduz nada -.-
Por
Aguiar, Às
10 setembro, 2007
A ordenação das línguas deve estar em inglês.
Por
Unknown, Às
10 setembro, 2007
E isso que a microsoft esta usando o engine da Systran. Já que o "Babel Fish" da Altavista já utiliza esse engine a algum tempo.
http://babelfish.altavista.com
Por
Ednilson, Às
11 setembro, 2007
A Microsoft também lançou um pacote de aplicativos para concorrer com o Google Pack. A suite se chama Windows Live Suite Beta e vem com o Windows Live Messenger e outros...
Por
Anônimo, Às
11 setembro, 2007
Isso é fácil! Não traduziu porque "The book is on the table" já é uma frase em português - confira no Houaiss! Hehehe, just kidding.
Por
Marcelo, Às
15 setembro, 2007
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial